
Tanto si vende vino en el extranjero como si desea atraer turistas a su bodega, tiene una historia que contar e información que dar.
Pero ¿cómo hacerlo para llegar a las personas que no hablan su idioma?
Una de las formas más eficaces de lograrlo es expresar su mensaje en un inglés fresco y claro, aunque puede ser difícil comunicarse en un idioma que no es el suyo.
Es aquí donde yo puedo ayudarle con su página web, notas de prensa, etiquetas, eslóganes u otros textos. Puedo coger su mensaje en castellano, catalán o francés y traducirlo a un inglés potente y eficaz.
Incluso si todavía no tiene nada escrito, estaré encantado de escuchar sus instrucciones y trabajar con usted para crear un texto original en inglés.







Contactar con The Wine Translator

Traducciones profesionales
Hay muy buenas razones por las que debería escogerme para trabajar juntos. Soy un profesional de la lengua con 15 años de experiencia como traductor y 15 más como periodista, y tengo titulación para ambas disciplinas. También soy experto en vinos, en cómo se elaboran y en cómo la gente habla de ellos. No solo es un mundo que me apasiona; además, tengo la cualificación que otorga la Wine and Spirit Education Trust (WSET), he hecho cursos de traducción especializados en el mundo del vino y sigo formándome en este campo. He traducido páginas web, libros, folletos, etiquetas y todo tipo de documentos relacionados con el vino y el turismo vinícola para reconocidas empresas de zonas productoras de vino españolas, francesas y catalanas como la Champagne, la Ribera del Duero, el Priorat, el Penedès y Somontano.
Testimonios
Hace unos meses que trabajamos con Simon. Somos una empresa dedicada a la producción y comercialización de vino y necesitamos traducciones de nuestro material técnico constantemente.
Todos los documentos son traducidos con la mayor eficacia, rapidez y con gran dominio del lenguaje exclusivo del mundo del vino. Da seguridad y tranquilidad por el trabajo bien hecho. Para nosotros es, sin duda, un gran profesional.
Conozca a su traductor
Si trabaja conmigo, puede estar seguro de que yo, y solo yo, me haré cargo de traducir o escribir sus textos.
Una agencia o una gran empresa no siempre pueden garantizar esta atención personalizada, y sus mensajes importantes podrían terminar en manos de alguien que sepa poco o nada de vinos o que no sea un buen traductor. El resultado podría ser vergonzoso y mermar su credibilidad.
Si utiliza cualquier tipo de traducción automática, aún sería peor.
Así que no se arriesgue.
Últimos artículos de mi blog sobre traducción de vinos
Viñas al fin del mundo
Vins de La Palma
Viñedos con vistas de la ciudad
Los viñedos vuelven a crecer muy cerca de la ciudad de Barcelona.
Las historias venden
Congreso da pistas sobre el enoturismo